ITAMINKIA

イタミンキアです。おうまさんが運営する実用イタリア語検定試験完全非対応のイタリアブログです。

イタリア語のスラング:パロラッチャ(中級)

 

初級編で紹介した言葉と比較すると、多少強い言い方のラインナップになります。お上品さからはかけ離れていきますし、相手との親密度によっては侮辱と捉えかねられないので、使用する際にはやや注意が必要な表現群です

 

初級編はコチラ

 www.oumasan-itmka.com

 

 

 

 

ひとりごと編

 

Minchia(ミンキア)

意味:ちくしょう、クソッ

 

初級で紹介した"Cazzo"と同じく、本来は「ちんちん」という意味ですが(どちらかというと「陰茎」といった感覚)、様々な場面で使用できる便利な言葉です

 

"Cazzo"よりも少し強めの言い方で、南イタリア、特にシチリアでよく使われる表現です

 

初めて留学したときに、周りの人が「ミンキア」「ミンキア」というので、なんだろうと辞書で調べたときに「陰茎」という意味が出てきて、唖然とした記憶があります

 

Cazzarola(カッツァローラ)

意味:クソが!

初級で紹介した"Cazzo"の強化版です。ただし、シチリアでしか聞いたことがありません。

 

念の為ネットで検索したところ、案の定シチリア語で書かれたWikipediaしかヒットしませんでした。読めねえ。

 

Cazzalora - Wikipedia

 

シチリア出身の人に言えば大爆笑をとれるかもしれません

 

Porca puttana(ポルカ プッターナ)/ Porco cane(ポルコ カーネ)

意味:ちくしょう!

初級で少し出てきたブタさんが、満を持して再登場です。今回は"puttana(売春婦)"、"cane(犬)"にそれぞれくっついて、嫌な出来事を口汚く罵る言葉に変身します

 

よくイタリア映画で耳にする言葉ですが、かなり汚い言い方なので注意しましょう

 

ちなみに、”cani e porci” (犬と豚)で「誰でも」という意味です

 

f:id:daici0810:20190607154815j:plain

ブタさんとおうまさん

 

ふたりごと編

 

Cretino(クレティーノ)

意味:まぬけ野郎!

初級で紹介した"Scemo"に比べて少し強めの表現なので、むやみやたらに使わない方が良いです

 

もともとは「クレチン病患者*1」という意味ですので、考えてみると結構残酷です

 

同じ意味で"Pirla(ピルラ)"という言葉もありますが、こちらはミラノなどロンバルディア地方の言葉みたいです

 

Coglione(コオィヨーネ)

意味:あほ!

本来は「男性の玉たま」を意味しますが、ヒトに対して使用することもできます。

軽蔑の意を込めた言い方です。

 

イタリア語はちんちん関連の俗語が多すぎる

 

Rompipalle(ロンピパッレ)

意味:迷惑やろう

直訳すると「金玉クラッシャー」。寒気がします。本当に面倒で煩わしい人に使う言葉です。

 

 

Bastardo(バスタルド)

意味:クソ野郎!

本来の意味は「私生児」ですが、そこから派生して、相手に不快な気持ちを抱いたときに罵る言葉として使います。英語でもbastardって言いますから、同じですね

 

強めの表現で、相手によってはかなり不快な気分にさせる可能性もあります

 

Fregatene(フレーガテネ)

意味:気にすんな!

相手がいつまでたってもウジウジと悩んでるときにかける言葉です。少し敬意に欠ける表現ですが、仲良い関係であれば問題ないでしょう

 

"Fottitene(フォッティテネ)"と言う人も多いです。

 

ちなみにシチリア方言では、"Futtitinni(フッティティンニ)"と発音します。これは上手に使うとばかうけです

 

Stronzo(ストロンツォ)/ Pezzo di merd (ペッツォ ディ メルダ)

意味:クソ野郎!

直訳すると「ウンチの欠片」になる、結構キツイ言葉です。

 

インテリスタ*2である私の親友のFくんは、"Juventino pezzo di merda!(ユベントスファンはクソ野郎だ!)"とよく歌ってました

 

お前がな

 

Vai a cacare(ヴァイ ア カカーレ)

意味:くたばれ!

上級編で紹介する"Vaffanculo(ヴァッファンクーロ)"と同じ意味で使用しますが、こちらの方が柔らかい表現です。直訳すると「ウンコしてこいや!」です。

 

ちなみに、"cacare”については以前詳しく書きました、ぜひコチラをご覧ください。

 

www.oumasan-itmka.com

 

Mi fa cacare(ミ ファ カカーレ)

意味:最悪だよ

使役形「"fare(~する)"+動詞の不定形(辞書形)」をつかった表現です。直訳すると「なにかが私にうんこをさせる」ですが、「最悪だよ」という意味になります。

 

なにか自分にとって好ましくない、気分の良くないことが起きた際によく使用します。

 

ちなみに、過去に動詞"cacare"を使ったイタリア語の文法ドリルを書きました。ぜひコチラを参考にしてください

 

www.oumasan-itmka.com

 

なんだかうんちについてばかり書いてる気がしますが、気のせいでしょう

 

f:id:daici0810:20180919095308p:plain

 

 

 

 

 

以上、中級編でした

 

続く!

 

www.oumasan-itmka.com

 

 

*1:

ja.wikipedia.org

*2:イタリアのミラノに本拠を置くサッカーチーム、インテル・ナツィオナーレのファンの総称。トリノに本拠を置くユベントスとインテルはライバル関係。