以前イタリア人のオシャレについて言及したことがあります
ファッション大国イタリアには、日本でも有名なブランドがたくさんあります
パッと思いつくだけでも、グッチ、プラダ、フェラガモ、ドルチェ・ガッバーナ、アルマーニ、マックス・マーラ 、フルラ、イル ビゾンテ...そうそうたる面子ですね
しかし、そんなブランドにはこれっぽっちも縁がない私。興味もないですが、そもそもお金もない!そういう方、私以外にもいるのではないかと思います
でも、せっかくイタリアにいったらイタリアでしか買えないようなファッションアイテムがほしい!という方もいらっしゃるかと思います
そこで、前述の有名ブランドではなく、イタリア馬鹿イタリア好きの皆さんに満足して頂ける、とっておきのブランドを紹介させて頂きたく存じます
さて早速ですが、そのブランドとはSiculamente(シクラメンテ)です
そんじょそこらの、掃いて捨てるほどあるグッチとかプラダとか路傍のブランドではございません
イタリア好きとして周りに差をつけたい。できることなら、10馬身くらいの圧倒的差をつけたい。むしろ差をつけすぎてもう一周したい。そんなあなたにおすすめなのが、このSiculamente(シクラメンテ)でございます
Siculamenteとはなんですか
「siculamente」は、「シチリア人」とか「シチリアの」という意味をもつsiculo(シクロ)と、「確かな」「もちろん」という意味を持つsicuramenteをかけた造語です。独特の文化と言語を持つシチリアの人々は、自分たちのことを「イタリア人」ではなく「シチリア人」だと公言するとか、しないとか
「俺たちをイタリア人と一緒にするな!俺たちはシチリア人なんだぜ!」と言うとか、言わないとか
そんな彼らシチリア人のシンボルであるTrinacria(トリナクリア)*1を掲げ、シチリアの魂を表現したブランドが「Siculamente」なのです
公式HPに2841文字(なぜかそうやって最後に書いてある)で創設者の熱い想いが綴られているので、暇な方時間がある方はぜひお読みください
私は途中で読むことを放棄しました。まじで長い。三行でたのむ
どんな商品があるの
SiculamenteにはTシャツやパーカーの他、帽子やカバン、アクセサリーまで幅広い商品を取り揃えています。さらにメンズ、レディース、キッズ全てをカバーしています
そしてすべての商品は、シチリア語の格言がデザインされていたりシチリアの名物をモチーフにしています
そこで、そんなユニークな商品の一部を、以下紹介していきたいと思います
U cavaddu bonu si viri a lonca strata
ウ カヴァッドゥ ボーヌ シィ ヴィーリ ア ロンカ ストラータ
イタリア語訳ではIl cavallo buono si vede a lunghi tragittiで、「本当に良いものは時間をかけてはじめて分かる」といった意味です。直訳すると、「いい馬というのは長い道のりを経てわかる」くらいの感じでしょうか
ちなみにイタリアで蹄鉄は幸運を招くシンボルとされていて、よく蹄鉄を模ったキーホルダーなどを付けてる人をみかけます
Falla comi vuoi sempre cucuzza è!
ファッラ コミ ブオイ センプレ ククッツァ エ!
イタリア語だと、Comunque la cucini, la zucchina rimane sempre una zucchinaで、「どんな調理方法してもズッキーニはズッキーニだ」から、意味は「結果は変わらないからバタバタすんなよ」といったところです。なんだか少し投げやりな印象をうける格言です
これはポストカードにもなっていて、私自身、大量に持ち帰った記憶があります。ポストカードは無料なのです(あ、一応もらうときはお店の人に確認してくださいね)
Cchiù longaè a pinsata, cchiù grossa è a min***ta
キィウ ロンガエ ア ピンサータ, キィウ グロッサ エ ア ミン***タ
イタリア語ではPiù lunga è la pensata, più grave sarà la m**chiataで、「長考すればするほどちんちんな(だめな)結果になる」です
ちんちんな結果とはどういう結果かよくわかりませんが、多分ちんちんなんでしょう
ちなみに、汚い言葉が使ってあるのでPTA対策として一部伏字にしています。このブログ、上品なので
Trinacria Baby
トリナクリア ベイビー
シチリア人のシンボルであるTrinacria(トリナクリア)が赤ちゃんのぷにぷにした足で表現されています
純粋にかわいい
このデザインを使った商品は、赤ちゃん用のよだれかけのみです。私も愛用しています。私、赤ちゃんなので
Cchiù scuru ri menzannotti nun po fari
キィウ スクール リ メンツァノッティヌン ポ ファーリ
イタリア語訳でNon può esserci più buio che a mezzanotteなので、直訳では「真夜中より黒いものは存在しない」です。転じて「これ以上悪い状況はない」という意味になります
Futtitinni
フッティティンニ
イタリア語ではFregatene、「気にすんな」という意味です。相手にとってなにか気に入らないことがあった場合に使います。俗っぽい言い方なので、TPOに応じて使うのがよいでしょう
私は一度友人のマンマに言ってドン引きされました
I'm vegetarian, ma u prusciuttu sapi bellu
アイム ベジタリアン, マ ウ プルシュットゥ サピ ベッル
イタリア語でSono vegetariano, ma il prosciutto è buono、つまり「わたし、ベジタリアン。でも、生ハムって美味しいよね」です。確かに生ハムは美味しいですが、ベジタリアンとはなんでしょうか
私の昔の知り合いでも、ベジタリアンだけど、SUSHIは美味しいから食べるという人もいました。確かにSUSHIは美味しいですが、ベジタリアンとは
Quann’è guerra, è guerra pi tutti
クアンネ グエッラ, エ グエッラ ピ トゥッティ
私のイチ押しデザインです
イタリア語訳はQuando è guerra, è guerra per tutti、「良いことも悪いことも分かち合おう」という意味ですが、ポイントはシチリアの伝統的なデザート、Cannolo(カンノーロ)*2がデザインされているという点です
このカンノーロ、悪魔的美味さで無限に食べることが出来ます。
さらに筒状なので、端が「0」の形を表しています。よってカロリーゼロ*3
美味しくて、無限に食べても太らない。そう、カンノーロならね
終わりに
いかがでしたでしょうか。
確固たるテーマを持ち、魅力的な商品を扱うブランド「sciclamente」、イタリア好きイタリア馬鹿は是非とも手に入れたいです
参考までに取扱い店の場所を以下に載せますね
ちなみに言い忘れましたが、Tシャツ一枚3000-5000円くらいするのでそこそこハイブランドです。それでもこれにドハマリした私は結構買い込んでいました
それを見ていたオーナーが私に帽子を一つプレゼントしてくれたのはいい思い出でです
でも、私は帽子をかぶらないんです。オーナー、ごめんなさい